您当前的位置:江博教育> 名著精读>朴树的平凡之路远远比不上这种在路上的情怀

朴树的平凡之路远远比不上这种在路上的情怀

2017-03-10 19:02:36 来源:江博教育 作者:江博教育

 导读

·杰克·凯鲁亚克的名作《在路上》是被视为“垮掉的一代”奠基之作。

小说在年轻人肆意流浪与寻欢中感悟到生命的意义,是青少年热捧的一本书,不输于《麦田里的守望者》

今天为大家贡献了书评和电子书及电影资源,读者看完后即可获得。

 

朴树的《平凡之路》有种流浪和公路情怀,正如这首歌也是电影《后会无期》的主题曲一样,歌曲与角色都充满了年轻人荆棘中生存挣扎的味道。

Jack Kerouac 的 on the road  (中文译作:在路上)与韩寒的《后会无期》比起只会有过之而无不及,作为“垮掉的一代”奠基之作,里面有青年人的叛逆和不走寻常路,2012年翻拍成电影,一场年轻人横跨美国的旅途就此开始

1.webp (2).jpg

【后会无期剧照】

2.webp (1).jpg
【在路上剧照】

《在路上》简介如下:

青年学生萨尔为追求个性自由,与狄安(以卡萨迪为原型)、玛丽露等一伙男女开车横穿全美,一路狂喝滥饮,耽迷酒色,流浪吸毒,性放纵,在经过精疲力竭的漫长放荡后,开始笃信东方禅宗,感悟到生命的意义。小说主人公及其伙伴沿途搭车或开车,几次横越美国大陆,最终到了墨西哥。

 

《在路上》体现了作者主张的即兴式自发性写作技巧,并广泛涉及美国社会一文化习俗,都给理解和翻译带来很大困难。那么需要说说作者了:

    杰克·凯鲁亚克(Jack Kerouac, 1922-1969),与爱伦·金斯堡、威廉·巴勒斯和尼尔·卡萨迪等“垮掉的一代”。

    凯鲁亚克大学二年级退学从事文学创作,并辗转于美国海军和商用航运公司等处。1950年,第一部小说《乡镇和城市》出版。1957年的《在路上》问世后,他成为“垮掉的一代”的代言人,跻身二十世纪最有争议的著名作家行列。他还著有《达摩流浪者》、《地下人》、《孤独的旅人》和《孤独天使》等作品。

3.webp.jpg

所以,Jack Kerouac能写出这么多独特的小说不是随便说说的,有兴趣的朋友可以去看看他其他著作。


亚马逊的老外这么看待这本书的:

4.webp.jpg
Somehow I imagined the scroll to be an
 incomprehensible mess that editors had to sift through in order to create something that could be published as a novel. I was very far from the truth.

The Original Scroll is an example of excellent writing. Yes, it's missing paragraphs, but the style is sharp like a knife's edge. Kerouac's text has power to concentrate reader's imagination and then send it flying into a thousand of directions at once.

I think I actually prefer the scroll to the classic editions of On the Road. The scroll feels very real and easy to understand.

 

640.webp.jpg
On the Road - the original road trip. 


The book that took the Beat movement mainstream and fused literature and the youth culture inextricably in the 50s and 60s - presented here as the legendary scroll manuscript Kerouac initially produced. It's readable and electric. The act of reading this familiar and envigorating story anew makes it fresh again. The differences are small (in the scroll Kerouac uses real names instead of of the pseudonyms used in the published novel; the scroll is sexier and feels a bit edgier and more breathless) - but enough to make me experience it in a raw new way. Kerouac's quest for Cassady is a story that puts me in touch with what life's all about: freedom, friendship, creativity, partying, love - and the wanderlust questing nature of the human soul. It's never been more needed - or more pertinent.

640.webp (1).jpg
The 50th anniversary of the publication of Jack Kerouac's "On The Road" is commemorated by the release of three major volumes. They are a designated 50th Anniversary edition; "On The Road: The Original Scroll", the long-awaited controversial release of the uncensored 120-foot alleged "teletype roll" on which Kerouac blazingly blasted out his masterwork in just three weeks, six years before its publication.


Whether this literary blitz will lead to a grand revival of interest in Kerouac's work by both old and new generations has yet to be seen. But it secures his reputation as a major American writer because his voice resonates with the great poignant prose of Walt Whitman, Mark Twain, and John Steinbeck, celebrating the wonders and adventures of youthful travels on the open road. In the book's first major favorable review, Gilbert Millstein of The New York Times praised "On The Road" as being to the Beat Generation what Hemingway's "The Sun Also Rises" was to its precedent bohemian Lost Generation.
Millions of readers and generations of authors have been influenced by the "On The Road", typically discovered by readers in their adolescence. Almost everyone who has read the book remembers when and where they first encountered it, the way one indelibly recalls the loss of virginity.

5.webp (1).jpg


豆瓣书评——转自作者:水木丁 

这个世界上有些书你知道你早晚会去读,《在路上》对于我来说属于这种。很多年前看两三行介绍,就知道你终究有一天会去找来读的书,就像和一个人对视两秒,就知道你们是否能心灵相通一样,要是从心理上掰碎了细嚼,也未必分析不出道理一二来,不过,那全无意义。
 
是的,全无意义,我读这样的一本书的时候,与其说是为了寻找它的意义,还不如说就是看看而已。跟着四五十年代美国这群年轻的疯子在路上狂飙一样,我连滚带爬的把这本书一口气读完,好像从山坡上滚下来一样,什么也没记住,脑子里一片空白,兴奋异常,一想到老莫里亚蒂就想发笑,完全不深沉。
 
全书我最喜欢的地方是老莫里亚蒂和萨尔在大厅里离开,萨尔把钱包掉到了沙发上,他回过头,亲眼看到迪安捡起他的钱包揣到怀里,当他意识到那是他们自己的钱包时,老莫里亚蒂的表情失望至极。
 
我笑了半天,莫名其妙的就想起绿小豆子给我讲的一个法国盲流,他的中国女友到法国去找他,他冲着房屋的一角喊“操!”“操!”女友正纳闷着,就看到房间的角落里跑出来一只特别可爱的小白猫,原来这小猫的大名就叫做“我操牛逼”,所以小名就叫做“操!”

后来我和绿小豆子去云南晃悠的时候在一家青年旅舍里碰到这法国哥们,一觉醒来来,发现临床打了一夜呼噜的原来就是他,绿小豆子惊讶的说“LEO!",法国哥们也惊讶的说,“我靠!”然后两个人就开始热情拥抱,我坐在云南灿烂的阳光里一脸痴呆的看着他们完全进入不了状况。
 
这个故事和《在路上》当然没什么关系,坦率的说我也真不知道怎么谈论这样的一本书什才算不跑题,也许我该特别深沉的讨论它的文化意味,以及垮掉的一代是怎么垮掉的为何垮掉如何拯救这样的问题,但是可惜的是我想起的都是我身边的一帮二流子们的神经病行为。绿小豆子的老爸,也就是豆爸曾经试图在绿小豆子没被招安四处闲逛东跑西颠儿的那几年像一位法国女士解释自己的女儿的职业。解释了半天,法国女士很果断的用一个词做了总结:波西米亚。
 

6.webp.jpg


绿小豆子同学恍然大悟,哦,原来波西米亚就是二流子的意思啊。妖哥则用另外一个词儿来形容——“流浪汉”。很多人喜欢于讨论这本书的文化意义,把这样的一群人放到美国当时的大历史中去讨论,不过从我个人来讲对这个不太感兴趣,美国历史?还那个年代,扯远了点吧。更何况这个世界上的任何时代都有流浪汉,只不过从来没有人真正的描写过他们的生活方式,深深让我着迷的从来不是他们代表了什么,而是他们本身的神气,如果说这个世界只有两种人真正拥有广阔的疆土,阳光和空气,一种是国王,另外一种人就是流浪汉。而我们大多数人,我们拥有的是几十平米的一间屋子,一张办公桌,一些孩子,一个妻子或丈夫,一些存折,存折上的数字等等,并且为那数字后多加几个零而奋斗终身,我们不能离开,因为我们拥有的这一切,已经成为我们甜蜜的枷锁,它有一个很高尚的名字,叫做责任。
 
只有孩子才有权利不负责任,长大的悲哀就在于此,如果你不负责任,你也就不被主流社会所接受,社会也就没有义务给你理所当然的保障。所以翻译王永年说他并不喜欢这本书,我觉得特别可以理解,就像我的二流子朋友们经常被视为这个社会的怪胎,王永年先生的反映,其实也代表大多数为房子车子和存折而奋斗着的人们。作为翻译,他只要尽他的本分,就像医生没有义务去喜欢他的每一个病人一样。而喜欢则是一件自然的事,假如一个人天分有限,真的不必责怪他。我想到老莫里亚蒂,他会搓着肚皮,心不在焉的对所有指责他的人说是呀,是呀,他的朋友把他围在屋子中间围攻他的时候他就是这样的德行的,不介意所有不谅解他的人,所以萨尔说他是“圣人”。真正不羁的灵魂不会真的去计较这些。因为他们的内心深处里有国王般的骄傲。
 

7.webp.jpg

坦率的说,这不是一本我会推荐给所有人的书,因为我认为它并不适合所有人来阅读,对于很多习惯了传统的讲故事的方法的读者来说,这些碎碎念念的东西罗列在一起到底意味着什么,并不是他们所能体会到的。当然,把责任一股脑的推给翻译者是一件很容易,也很时髦的事,很少人会认为,他自己看不懂一本书,是因为他本来就看不懂。更何况这个版本的翻译王永年自己也不能理解自己翻译的这些,无数的从车窗前划过的风景,记忆的碎片,到底在文学上算是什么,所以会认为这本书在文化上的意义远远大于文学上的。
 
但是事实上,凯鲁亚克是第一个把文字的速度感带进文学史的人,这不能不说是一种伟大,王朔在07年推出它的《我的千岁寒》的时候,提出速度感这个词,曾经被很多人所嘲笑,翻出当时自己写的一段博客,不知道能不能解释得清楚速度感是怎么一回事。
 
“那种速度感,就像当年上高中的时候做英文卷子里的那一大段的阅读理解,老师说,遇到不认识的单词,要跳过去,一直往下看,于是,我们就一直往下看,因为往下看,成为唯一能做的事情,于是,就看出来了速度感,然后我们的脑袋里带着速度感和一堆字儿,一堆碎片儿去做完形填空,判断对错,一通瞎蒙。这就是速度感,好像一个人往山下跑的速度感,停不下来,刹不住车,遇到石头就跳过去,碰到树杈赶紧一低头,摔倒了就继续滚下去。在卡通漫画里,描述速度感的语言就是:@#¥%×&……,是不是和王朔的小说的感觉很像?可见,人类的思想,是相通的。 
 
最后,我们终于停下来,到了山下,发现自己,鼻青脸肿,选择题,十道只蒙对了五道。考试不及格,回家挨一通胖揍,然后,你就消停了。”
 
王朔的所谓速度感,其实就是凯鲁亚克六十年前就玩剩下的东西,怎么说,就代表着说什么,我不知道《我的千岁寒》干吗要搞速度感,但是在路上的那种速度感,那种世界在你耳边永远退后,风驰而逝的感觉,难道还有能比凯鲁亚克描述的更模糊,却表达的更清楚吗?所以说,它并不适合很多读者,因为对于很多人来说,读书是细嚼慢咽,反复回味,边读边想的过程。一个无法割舍这些传统爱好,习惯于如此节奏的读者,是很难适应这样一本书的节奏的。
 
他把十二英尺长的临摹纸黏在一起,左边留出空白,裁成能放进打字机里的尺寸,成了一个连续不断的卷筒纸。不停的打字。汗流入注,然后他把湿乎乎的衬衫晾了一屋子,最后用一个星期的速度写完了这本传世杰作。
 

8.webp.jpg

而我连滚带爬,跌得鼻青脸肿的跟着凯鲁亚克一路狂奔过来,仿佛看到身后自己的零件撒了一路,但那种极速狂飙,透不过气来的兴奋感觉,真是难以用语言来形容, 你要往下读,往下读,一直的往下读,不要咬文嚼字,不要挑剔,这才是在路上的生活和阅读的方式。至于那些咬文嚼字的问题,我真的没有注意到,看到有人讨论翻译者的个性问题,风格问题,感觉莫不是在开玩笑吗?难道你要我在路上以180迈狂飙的时候停下来数清楚路边的每一棵树?我仿佛看到了一帮在路边围着一棵树照相的游客,但是,不管他,我要疾驰而过,疾驰而过……
 
然后,我想告诉你,我突然累了,不想再说了,也不知道怎么结束这样的一篇文章了,那就到这里让它嘎然而止吧,就像这个世界上的很多事情都是没头没脑的结束一样,就像萨尔就那样草率的和老莫里亚蒂告别,从此再也没见过一样。一脚刹车,这里就是路的尽头。一切都结束了。
 
但是有的人,将在我们心中永生。

9.webp.jpg

最新开班课程